Η αλήθεια είναι ότι είχα καιρό να δω κάποιο καινούριο "αυθεντικό" Νεκρονομικόν - τα βιβλία του Tyson δεν μετράνε, καθώς δεν τα προωθεί ως αρχαία κείμενα.
Σήμερα όμως, μέσα από τη σελίδα ενός φίλου εντόπισα ένα νέο blog κάποιων ανθρώπων που ισχυρίζονται ότι βρήκαν ένα αντίτυπο του Νεκρονομικού στη γαλλική πόλη Vahllennes (Βαλέν), σε γαλλική μετάφραση. Σύμφωνα με τους ίδιους, αυτή είναι μια από τις λίγες μεταφράσεις που έχουν βρεθεί, καθώς τα κείμενα του Αλχαζρέντ, του Φιλέτα, του Wormius και του Dee έχουν χαθεί, και οι συγγραφείς/μεταφραστές τους έπεσαν θύματα της Ιεράς Εξέτασης και του Πάπα Γρηγόριου ΙΧ. Γνωρίζουν επίσης για την ύπαρξη ενός αντιτύπου της λατινικής μετάφρασης, που ίσως να γράφτηκε από τον ίδιο το Wormius, και μιας ισπανικής μετάφρασης. Το γαλλικό κείμενο ίσως να υπάρχει σε ένα ακόμα αντίτυπο στο Παρίσι και σε άλλες πόλεις, ένα λατινικό κείμενο υπάρχει σίγουρα στο Παρίσι - απ'όπου πήραν και τις φωτογραφίες που στολίζουν τη σελίδα τους - ενώ σύμφωνα με κάποιες φήμες αντίτυπα βρίσκονται στο Buenos Aires (Αργεντινή), στη Lima (Περού) και στο Arkham (ΗΠΑ).
Η ιστορία που παρουσιάζουν στα λίγα posts του - σχεδιασμένου μόλις τον Νοέμβριο - blog τους ακολουθεί, όπως και πολλές άλλες παρόμοιες περιπτώσεις, το μοτίβο της ψευδοϊστορίας που είχε γράψει ο ίδιος ο Λάβκραφτ, μαζί με όλα τα λάθη και τις φανταστικές επινοήσεις που είχε αυτή, και που οποιοσδήποτε έστω και γενικά ενημερωμένος φαν της Μυθολογίας Κθούλου μπορεί να εντοπίσει. Εν ολίγοις, ο Φιλέτας ήταν φανταστικό πρόσωπο. Ο Wormius ήταν γιατρός που έζησε στον 17ο αιώνα, και όχι καλόγερος που έζησε στον 13ο. Στον κατάλογο "Index Expurgatorius" του Πάπα Γρηγόριου (που δεν εκδόθηκε το 1232 αλλά πολύ αργότερα) δεν υπάρχει το λήμμα Νεκρονομικόν, ούτε το Al Azif. Ο John Dee ουδέποτε είδε το Νεκρονομικόν - το κομμάτι του κειμένου του Λάβκραφτ που τον συμπεριλαμβάνει δεν υπήρχε στην αρχική ιστορία, αλλά προστέθηκε αργότερα, την περίοδο που γράφτηκε ο "Τρόμος στο Ντάνγουιτς". Και, όσο και να ψάξετε στους αμερικανικούς χάρτες, Arkham δεν πρόκειται να βρείτε. Ούτε Kingsport. Ούτε Dunwich. Ουτε Insmouth. Ούτε Miskatonic.
Ενώ η επίμονη άρνησή τους να εκδώσουν το αντίτυπο που διαθέτουν, ή έστω να το δανείσουν για μελέτη από άλλους ερευνητές, επειδή " ο κίνδυνος είναι μεγάλος", σίγουρα κάνει την υπόθεση πιο ύποπτη... ο καθένας ας βγάλει τα συμπεράσματά του.
Ποιοί όμως είναι οι συντάκτες αυτής της νέας ιστορίας;
Ο ίδιος ο συντάκτης δεν φαίνεται να έχει τη διάθεση να δώσει το όνομά του, αλλά χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο Turjan, και δηλώνει αρχιτέκτονας. Οι δυο συνεργάτες του, σύμφωνα με τον ίδιο είναι οι Thomas Vandelaere, βιβλιογράφος, και David Alessandro, ιστορικός.
To blog του Νεκρονομικού της Βαλέν λοιπόν, γραμμένο στα γαλλικά, μπορεί να βρεθεί εδώ:
http://vhallennes.wordpress.com/
Παρακάτω ακολουθεί ένα δείγμα από τις - εξαιρετικά καλοσχεδιασμένες είναι η αλήθεια - σελίδες του "χειρόγραφου".
Σήμερα όμως, μέσα από τη σελίδα ενός φίλου εντόπισα ένα νέο blog κάποιων ανθρώπων που ισχυρίζονται ότι βρήκαν ένα αντίτυπο του Νεκρονομικού στη γαλλική πόλη Vahllennes (Βαλέν), σε γαλλική μετάφραση. Σύμφωνα με τους ίδιους, αυτή είναι μια από τις λίγες μεταφράσεις που έχουν βρεθεί, καθώς τα κείμενα του Αλχαζρέντ, του Φιλέτα, του Wormius και του Dee έχουν χαθεί, και οι συγγραφείς/μεταφραστές τους έπεσαν θύματα της Ιεράς Εξέτασης και του Πάπα Γρηγόριου ΙΧ. Γνωρίζουν επίσης για την ύπαρξη ενός αντιτύπου της λατινικής μετάφρασης, που ίσως να γράφτηκε από τον ίδιο το Wormius, και μιας ισπανικής μετάφρασης. Το γαλλικό κείμενο ίσως να υπάρχει σε ένα ακόμα αντίτυπο στο Παρίσι και σε άλλες πόλεις, ένα λατινικό κείμενο υπάρχει σίγουρα στο Παρίσι - απ'όπου πήραν και τις φωτογραφίες που στολίζουν τη σελίδα τους - ενώ σύμφωνα με κάποιες φήμες αντίτυπα βρίσκονται στο Buenos Aires (Αργεντινή), στη Lima (Περού) και στο Arkham (ΗΠΑ).
Η ιστορία που παρουσιάζουν στα λίγα posts του - σχεδιασμένου μόλις τον Νοέμβριο - blog τους ακολουθεί, όπως και πολλές άλλες παρόμοιες περιπτώσεις, το μοτίβο της ψευδοϊστορίας που είχε γράψει ο ίδιος ο Λάβκραφτ, μαζί με όλα τα λάθη και τις φανταστικές επινοήσεις που είχε αυτή, και που οποιοσδήποτε έστω και γενικά ενημερωμένος φαν της Μυθολογίας Κθούλου μπορεί να εντοπίσει. Εν ολίγοις, ο Φιλέτας ήταν φανταστικό πρόσωπο. Ο Wormius ήταν γιατρός που έζησε στον 17ο αιώνα, και όχι καλόγερος που έζησε στον 13ο. Στον κατάλογο "Index Expurgatorius" του Πάπα Γρηγόριου (που δεν εκδόθηκε το 1232 αλλά πολύ αργότερα) δεν υπάρχει το λήμμα Νεκρονομικόν, ούτε το Al Azif. Ο John Dee ουδέποτε είδε το Νεκρονομικόν - το κομμάτι του κειμένου του Λάβκραφτ που τον συμπεριλαμβάνει δεν υπήρχε στην αρχική ιστορία, αλλά προστέθηκε αργότερα, την περίοδο που γράφτηκε ο "Τρόμος στο Ντάνγουιτς". Και, όσο και να ψάξετε στους αμερικανικούς χάρτες, Arkham δεν πρόκειται να βρείτε. Ούτε Kingsport. Ούτε Dunwich. Ουτε Insmouth. Ούτε Miskatonic.
Ενώ η επίμονη άρνησή τους να εκδώσουν το αντίτυπο που διαθέτουν, ή έστω να το δανείσουν για μελέτη από άλλους ερευνητές, επειδή " ο κίνδυνος είναι μεγάλος", σίγουρα κάνει την υπόθεση πιο ύποπτη... ο καθένας ας βγάλει τα συμπεράσματά του.
Ποιοί όμως είναι οι συντάκτες αυτής της νέας ιστορίας;
Ο ίδιος ο συντάκτης δεν φαίνεται να έχει τη διάθεση να δώσει το όνομά του, αλλά χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο Turjan, και δηλώνει αρχιτέκτονας. Οι δυο συνεργάτες του, σύμφωνα με τον ίδιο είναι οι Thomas Vandelaere, βιβλιογράφος, και David Alessandro, ιστορικός.
To blog του Νεκρονομικού της Βαλέν λοιπόν, γραμμένο στα γαλλικά, μπορεί να βρεθεί εδώ:
http://vhallennes.wordpress.com/
Παρακάτω ακολουθεί ένα δείγμα από τις - εξαιρετικά καλοσχεδιασμένες είναι η αλήθεια - σελίδες του "χειρόγραφου".